http://4238-ch4-v53.uzlove.life Share To You

JLPT-N3-文法 / 〔JLPTN3〕~たところ

~たところ
បន្ទាប់ពីធ្វើអ្វី១ / លទ្ឋផលក្រោយធ្វើអ្វី១
 
 
V(たけい)+たところ
 
 
① 普通ふつうのできごとを説明せつめいするのではなく、「あることをした結果けっか、こんな状況じょうきょうだった、または、こんなあたらしいことがわかった」といたいときに使つかう。
ប្រើប្រាស់នៅពេលដែលចង់និយាយពី “លទ្ឋផលក្រោយពីធ្វើរឿងអ្វី១ហើយ គឺមានស្ថានភាពណាមួយ ឬ បានដឹងពីរឿងថ្មីណាមួយ ” ដោយមិនមែនជាការពន្យល់ពីរឿងរ៉ាវធម្មតាៗនោះទេ។
 
② あとぶんにはたまたま生じた結果けっかうので、話者わしゃ意志いしあらわぶんない。
ដោយសារតែប្រយោគខាងក្រោយគឺនិយាយពីលទ្ឋផលដែលកើតឡើងដោយចៃដន្យ ដូច្នេះ ប្រយោគ ដែលបង្ហាញពីឆន្ទះរបស់អ្នកនិយាយ គឺមិនអាចប្រើប្រាស់បានទេ។
 
③ 期待きたいしたこととはちがっていたといたいときは「たところが」というかたちになる。
→នៅពេលដែលចង់និយាយពីអ្វីដែលខុសពីការរំពឹងទុក គឺវានឹងផ្លាស់ប្តូររូបរាងទៅជា 「たところが」។
 
 
1、 
先生せんせいにおねがいしたところこころよけてくださった。
នៅពេលស្នើទៅលោកគ្រូ គឺគាត់ទទួលយកដោយចិត្តរីករាយ។
 
2、 
先生せんせいのおたくうかがいみたところ、あいにく先生せんせいはお留守るすだった。
នៅពេលទៅលេងផ្ទះលោកគ្រូ សំណាងអក្រក់គឺគាត់អត់នៅផ្ទះ។
 
3、 
一口食ひとくちたべてみたところ、とてもおいしかった。
ក្រោយពេលញ្ញុំាមួយម៉ាត់ ទើបដឹងថាឆ្ងាញ់មែនទែន។
 
4、 
調しらべてみたところ意外いがい事実じじつがわかった。
ក្រោយពេលស្រាវជ្រាវសាកមើល ទើបដឹងពីការពិតដ៏គួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើរ។
 
5、
留学りゅうがくについてちち相談そうだんしてみたところよろこんで賛成さんせいしてくれた。
→លទ្ឋផលក្រោយពីសាកពិភាក្សាជាមួយនឹងឪពុកអំពីការបន្តសិក្សាស្រុកក្រៅ គឺគាត់គាំទ្រដោយក្តីរីករាយ។
 
6、
両親りょうしん相談そうだんたところ日本にほん留学りゅうがくしてもいいということだった。
→លទ្ឋផលក្រោយពីពិភាក្សាជាមួយនឹងឪពុកម្តាយ គឺពួកគាត់និយាយថាទៅរៀននៅជប៉ុនក៏មិនអីដែល។
 
7、
辞書じしょ調しらべてみたところ、その言葉ことば使つかかた間違まちがっていたことがわかった。
ក្រោយពីសាកឆែកវចនុក្រមទៅ ទើបដឹងថា របៀបប្រើប្រាស់នៃពាក្យនោះ គឺខុស។
 
8、
田中たなかさんならわかるだろうとおもっていてみたところが、かれにもわからないということだった。
ក្រោយពីសាកសួរ ដោយគិតថា ប្រសិនជាលោកTANAKA ប្រហែលជាដឹង តែគាត់បាននិយាយថា គាត់ក៏មិនដឹងដែរ។