~たところ
បន្ទាប់ពីធ្វើអ្វី១ / លទ្ឋផលក្រោយធ្វើអ្វី១
V(た形)+たところ
① 普通のできごとを説明するのではなく、「あることをした結果、こんな状況だった、または、こんな新しいことがわかった」と言いたいときに使う。
→ប្រើប្រាស់នៅពេលដែលចង់និយាយពី “លទ្ឋផលក្រោយពីធ្វើរឿងអ្វី១ហើយ គឺមានស្ថានភាពណាមួយ ឬ បានដឹងពីរឿងថ្មីណាមួយ ” ដោយមិនមែនជាការពន្យល់ពីរឿងរ៉ាវធម្មតាៗនោះទេ។
② 後の文にはたまたま生じた結果を言うので、話者の意志を表す文が来ない。
→ដោយសារតែប្រយោគខាងក្រោយគឺនិយាយពីលទ្ឋផលដែលកើតឡើងដោយចៃដន្យ ដូច្នេះ ប្រយោគ ដែលបង្ហាញពីឆន្ទះរបស់អ្នកនិយាយ គឺមិនអាចប្រើប្រាស់បានទេ។
③ 期待したこととは違っていたと言いたいときは「たところが」という形になる。
→នៅពេលដែលចង់និយាយពីអ្វីដែលខុសពីការរំពឹងទុក គឺវានឹងផ្លាស់ប្តូររូបរាងទៅជា 「たところが」។
1、
先生にお願いしたところ、快く引き受けてくださった。
→នៅពេលស្នើទៅលោកគ្រូ គឺគាត់ទទួលយកដោយចិត្តរីករាយ។
2、
先生のお宅へ伺伺ったところ、あいにく先生はお留守だった。
→នៅពេលទៅលេងផ្ទះលោកគ្រូ សំណាងអក្រក់គឺគាត់អត់នៅផ្ទះ។
3、
一口食べてみたところ、とてもおいしかった。
→ក្រោយពេលញ្ញុំាមួយម៉ាត់ ទើបដឹងថាឆ្ងាញ់មែនទែន។
4、
調べてみたところ、意外な事実がわかった。
→ក្រោយពេលស្រាវជ្រាវសាកមើល ទើបដឹងពីការពិតដ៏គួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើរ។
5、
留学について父に相談してみたところ、喜んで賛成してくれた。
→លទ្ឋផលក្រោយពីសាកពិភាក្សាជាមួយនឹងឪពុកអំពីការបន្តសិក្សាស្រុកក្រៅ គឺគាត់គាំទ្រដោយក្តីរីករាយ។
6、
両親と相談したところ、日本へ留学してもいいということだった。
→លទ្ឋផលក្រោយពីពិភាក្សាជាមួយនឹងឪពុកម្តាយ គឺពួកគាត់និយាយថាទៅរៀននៅជប៉ុនក៏មិនអីដែល។
7、
辞書で調べてみたところ、その言葉の使い方は間違っていたことがわかった。
→ក្រោយពីសាកឆែកវចនុក្រមទៅ ទើបដឹងថា របៀបប្រើប្រាស់នៃពាក្យនោះ គឺខុស។
8、
田中さんならわかるだろうと思って聞いてみたところが、彼にもわからないということだった。
→ក្រោយពីសាកសួរ ដោយគិតថា ប្រសិនជាលោកTANAKA ប្រហែលជាដឹង តែគាត់បាននិយាយថា គាត់ក៏មិនដឹងដែរ។
Audio