ពិតជា.....(អារម្មណ៍ដែលស្ទើរតែទប់មិនបាន)
ចេះតែ (អារម្មណ៍នៅមិនសុខខ្លួន)
Vて形 +ならない
① 自然にある感情や体の感覚が起こってきて抑えらない」という時に使う。
→ប្រើប្រាស់នៅពេលមាន អារម្មណ៍ណាមួយ ឬ រញោចនៃខ្លួនប្រាណ ដែលកើតឡើង ឯងៗ ហើយមិនអាចទប់អារម្មណ៍នឹងបាន។
② 話者の感情・体感・欲求を表す言葉であるから、3人称に使うときは文末に「ようだ・らしい・のだ」をつける必要がある。
→ដោយសារតែជា ពាក្យបង្ហាញពី ចំណង់ ឬ រំញោចនៃរាងកាយ ឬ អារម្មណ៍(មនោសញ្ចេតនា) របស់អ្នកនិយាយ ដូច្នេះ នៅពេលដែលប្រើជាមួយនឹងបុរសទី៣ គឺចាំបាច់ ភ្ជាប់នូវពាក្យដូចជា“មើលទៅទំនងជា ឬ លឺថា ” ជាដើម។
③ 自発を表す言葉「思える・思い出される・泣ける」などとともに使って、マイナスの気持ちを表すことが多い。
→ប្រើប្រាស់ជាមួយនឹងពាក្យ ដែលបង្ហាញជា ការកើតឡើងឯងៗ ដូចជា “នឹកឃើញឯងៗ ឬ ធ្វើអោយនឹកឃើញ ឬ សុខៗ យំឯងៗ” ជាដើម ហើយភាគច្រើនបង្ហាញពីអារម្មណ៍អវិជ្ជមាន។
1、
希望通りの会社に就職でき、嬉しくてならない
→ដោយសារអាចចូលធ្វើនៅក្រុមហ៊ុនដូចក្តីបំណង ដូច្នេះមានក្តីរីករាយយ៉ាងខ្លាំង។
2、
田舎に住んでいる一人暮らしの母のことが心配でならない
→ខ្ញុំពិតជាមានក្តីបារម្ភពីអ្នកម្តាយដែលរស់នៅម្នាក់ឯងនៅស្រុកស្រែណាស់។
3、
祖父は孫の誕生がうれしくてならないようだ。
→ជីតារបស់ខ្ញុំ មើលទៅទំនងជា សប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ជាមួយនឹងការចាប់កំណើតរបស់ចៅ ។
4、
最近なぜか、昔のことが思い出されてならない。
→ថ្មីៗនេះ មិនដឹងជាហេតុអ្វី ចេះតែនឹកឃើញរឿងកាលពីមុន។
5、
昨日の能力試験の結果が気になってならなくて、眠れない。
→ខ្ញុំដេកមិនលក់សោះ ដោយសារតែ ចេះតែខ្វល់ខ្វាយ(ចង់ដឹង) ពីលទ្ឋផលនៃការប្រលងសមត្ថភាពកាលពីម្សិលមិញ។
6、
息子が大学に合格して、うれしくてならない。
→កូនប្រុសខ្ញុំប្រលងជាប់ចូលសកលវិទ្យាល័យ ខ្ញុំពិតជាសប្បាយចិត្តមែនទែន។
7、
母の病気が心配でならない。
→ខ្ញុំពិតជាបារម្ភពីជម្ងឺអ្នកម្តាយខ្លាំងណាស់។
8、
姉の結婚式に出席できないので、残念でならない。
→ដោយសារតែមិនបានចូលរួមពិធីមង្គលការរបស់បងស្រី ខ្ញុំពិតជាសោកស្តាយជាខ្លាំង។
9、
この曲を聞くにつけ、初恋のことを思い出されてならない。
→នៅពេលដែលស្តាប់បទនឹង ម្តងៗ ចេះតែធ្វើអោយខ្ញុំនឹកឃើញ ស្នេហាគ្រាដំបូងរបស់ខ្ញុំ។
Audio