http://4238-ch4-v53.uzlove.life Share To You

JLPTN4-文法 / 〔JLPTN4〕~(よ)うか/~ましょうか

តោះ!រកធ្វើអ្វីជាមួយគ្នា (ប្រើប្រាស់ជាការអោយសញ្ញាគ្នាលើរឿងដែលបាននិយាយគ្នាមុន មិនមែនប្រើប្រាស់ភ្លាមៗទៅបបួលគេនោះទេ)

① 「~ましょうか」ははなふくめたおたがいへの行動こうどうさそいであるため、なに前提ぜんていがないと使つかえません。つまり、はじめてデートにさそうときなどにきて意志いし尊重そんちょうした勧誘かんゆうは「…ませんか。」は使つかえますが、もうまっていたり、かっているときは「~ましょうか」のほうが適切てきせつです。
→ដោយសារតែ「~ましょうか」ជាការបបួលនៃសកម្មភាពមួយទៅវិញទៅមករួមទាំងអ្នកនិយាយផង ដូច្នេះប្រសិនជាគ្មានការនិយាយទុកមុនអ្វីមួយទេ គឺមិនអាចប្រើប្រាស់បាននោះទេ។ មានន័យថា ការបបួលដែលយើងគោរពទៅកាន់ឆន្ទះដៃគូ ដូចជា នៅពេលដែលយើងបបួលជាការណាត់ជួបលើកដំបូង គឺយើងអាចប្រើប្រាស់ 「…ませんか。」ប៉ុន្តែនៅពេលដែលជាអ្វីយើងបាននិយាយកំណត់គ្នាហើយ ឬ យើងដឹងមុននោះ គឺគួរតែប្រើប្រាស់ 「~ましょうか」ទៅសាកសមជាង។


② 「Vましょうか」は、相手あいてこたえを期待きたいし、相手あいて気持きもちに配慮はいりょしているてんで、「Vましょう」よりも「丁寧ていねいな」あるいは「やわらかい」いかただとえます。
→មានកាលះទេសះខ្លះ 「Vましょうか」 អាចនិយាយបានថា ជារបៀបនិយាយមួយដែល "ទន់ភ្លន់" ឬ "គួរសម"ជាង 「Vましょう」នៅលើចំនុចដែលគិតគូរលើអារម្មណ៍ដៃគូរ ឬ រំពឹងលើចំលើយរបស់ដៃគូផងដែរ។

Vましょうか 

A: 3ですね。そろそろおちゃしましょうか。
B: いいですね、そうしましょう
A: ម៉ោង3ហើយ។តោះ!រកផឹកតែជាមួយទេ?
B: ល្អតើ、សម្រេចអញ្ចឹងចុះ
(ដូចបាននិយាយខាងលើ ប្រសិនជាយើងប្រើប្រាស់ませんか មានន័យថាដៃគូមិនបានដឹងមុន ប៉ុន្តែប្រសិនជាប្រើប្រាស់ましょうか មានន័យថា រៀងរាល់ម៉ោង3គឺយើងតែងតែផឹកតែ ហើយយើងក៏បបួលដៃគូយើងទៅផឹក) 
 
A: 疲れつか​​ たんじゃないですか。ちょっとやすみましょうか
B: そうですね。
A: តើមិនហត់ទេអី?តោះ!រកសម្រាកបន្តិចអីអត់?
B: មែនហើយគួរតែសម្រាក។
 
A: おなかがすいたから、そろそろ帰ろかえ​​ うか
B: うん、帰ろかえ​​​ う。
A: ដោយសារឃ្លានហើយ តោះ!យើងគិតត្រលប់ទៅវិញអត់?
B: មែនហើយ តោះត្រលប់ទៅវិញ។