ដោយសារតែ...ជ្រុលពេក
ដោយសារតែ....ខ្លាំងពេក
動詞(辞書形/た形)
|
+あまり |
|
心配する→心配するあまり 考えた→考えたあまり |
名詞 |
のあまり |
|
緊張→緊張のあまり |
い形容詞 |
い→さ+のあまり |
|
嬉しい→嬉しさのあまり |
な形容詞 |
な+あまり |
|
きれい→きれいなあまり |
① 「~すぎるので」という意味。それが原因で普通でない状態や良くない結果になると言いたいときの表現。
→មានអត្ថន័យថា “ ដោយសារតែធ្វើអ្វីមួយជ្រុលពេក” ។ ជាការពិពណ៌នា នៅពេលដែលយើងចង់និយាយពី អ្វី១ ដែលទៅជាលទ្ឋផលមិនល្អ ឬ ស្ថានភាពដែលខុសពីធម្មតា ដោយសារតែមូលហេតុខាងមុខ។
② 接続は肯定形のみで、い形は「~さ/~み」と名詞化して接続。
→ដំណរភ្ជាប់នៅពីមុខបានតែ ជាទម្រង់ប្រយោគស្រប ហើយសម្រាប់គុណនាម ត្រូវភ្ជាប់ដោយបំលែងខ្លួនទៅជា 「~さ/~み」។
③ 「~」は感情・感覚・心理を表す言葉が多い。話し言葉では「あんまり」を よく使う。
→ភាគច្រើនជា ពាក្យបង្ហាញពី ផ្លូវចិត្ត / អារម្មណ៍ / ញាណ(មនោសញ្ចេតនា) ជាដើម ។ ក្នុងភាសានិយាយ ច្រើន ប្រើប្រាស់ជា 「あんまり」។
1、
子供を愛するあまり、子離れができない親もいる。
→ដោយសារតែស្រឡាញ់កូនខ្លាំងពេក គឺមានឪពុកម្តាយ១ចំនួននៅបែកកូនមិនបាន។
2、
この会社は、働きすぎたあまり病気で倒れる社員が増えている。
→នៅក្រុមហ៊ុននេះ ដោយសារធ្វើការខ្លាំងពេក បុគ្គលិកដែលដួលសន្លប់ដោយជំងឹ គឺមានកើនឡើង។
3、
彼女は一番行きたかった大学に合格し、嬉しさのあまり跳び上がった。
→នាង ដោយសារតែបានជាប់ចូលរៀននៅសកលវិទ្យាល័យដែលនាងប្រាថ្នា នាងត្រេកអរយ៉ាងខ្លាំង រហូតដល់លោតឡើង។
4、
父親の死を知らされて、悲しみのあまり、寝込んでしまいました。
→ក្រោយពីត្រូវបានដឹងពីមរណភាពរបស់ឪពុក ខ្ញុំពិតជាពិបាកចិត្តខ្លាំង ហើយដេកឈឺតែម្តង។
5、
その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。
→នាងមើករឿងកុននឹងហើយ រំភើបខ្លាំងពេក រហូតដល់ហូរទឹកភ្នែក។
6、
試験の問題は易しかったのに、考えすぎたあまり、間違えてしまった。
→លំហាត់ការប្រលង គឺងាយស្រួលទេ តែ ដោយសារតែខ្ញុំគិតជ្រុលពេក ទើបធ្វើខុស។
7、
みんなの前でズボンが破けて、恥ずかしさのあまり泣いてしまった。
→ខ្ញុំបានរហែកខោ នៅនឹងមុខអ្នកទាំងអស់គ្នា ហើយដោយសារតែ ខ្មាស់គេពេក ក៏បានយំ។
8、
父は娘を心配するあまり、倒れてしまった。
→លោកឪពុកដោយសារតែ បារម្ភពីកូនស្រីខ្លាំងពេក ក៏បានសន្លប់។
9、
夫は突然の事故で亡くなった。彼女は悲しみのあまり心の病になってしまった。
→ស្វាមី បានស្លាប់ដោយសារគ្រោះថ្នាក់ភ្លាមៗ ហើយនាងដោយសារតែសោកសៅខ្លាំងពេក ក៏កើតមានជំងឺបេះដូង។
10、
合格の知らせを聞いて、彼女はうれしさのあまり泣き出した。
→បន្ទាប់ពីស្តាប់លឺដំណឹងថា ប្រលងជាប់ នាងស្រាប់តែយំចេញមក ដោយសារតែរីករាយខ្លាំងពេក។
Audio