បើតាមតែខ្ញុំ...
V(辞書形・た形) +限りでは
① 「~限りでは・」の形で、「~範囲に限って言えば~」「~範囲では~」、 「~の中で考えると~」 と言う意味。「範囲外については分からないが」 という気持ちがある。
→ក្នុងរូបរាង「~限りでは」គឺមានអត្ថន័យថា “បើនិយាយតែក្នុងបរិវេណ~” ឬ “បើក្នុងបរិវេណ~” ឬ”បើគិតក្នុង ចំណោមអ្វី១ “ ហើយមានបង្កប់អារម្មណ៍១ថា ”រឿងក្រៅពីបរិវេណមួយនឹង ខ្ញុំអាចនឹងមិនដឹង”។
② 情報を得る行為(見る・聞く・調べる・など)の言葉に接続することが多い。
→ច្រើនប្រើប្រាស់ភ្ជាប់ជាមួយពាក្យដែលបង្ហាញពីទង្វើរ ឬ សកម្មភាពដែលទទួលពត៌មានដូចជា “មើល ឬស្តាប់ ឬ ស្រាវជ្រាវ ជាដើម)។
1、
彼女の表情を見た限りでは、それほどショックを受けたようではなかった。
→បើមើលតាមទឹកមុខរបស់នាង ហាក់ដូចជាមិនបានទទួលការតក់ស្លុតដល់ថ្នាក់នឹងទេ។
2、
私が調べた限りでは、この虫は関東地方にはいないようだ。
→តាមអ្វីដែលខ្ញុំបានស្រាវជ្រាវ សត្វល្អិតនេះហាក់មិនមាននៅតំបន់ Kantouទេ។
3、
この問題について書かれた本は、私の知る限り、ない。
→សៀវភៅដែលសរសេរទាក់ទងនឹងបញ្ហានឹង តាមដែលខ្ញុំដឹងគឺគ្មានទេ។
4、
今回の調査の限りでは、この問題に関する外国の資料はあまりないようだ。
→បើតាមតែការសិក្សាស្រាវជ្រាវលើកនេះ ឯកសារបរទេសដែលទាក់ទងនឹងបញ្ហានេះ ទំនងជាមិនសូវមាននោះទេ។
5、
私が知っている限りでは、このイタリアンレストランが一番おいしいよ。
→បើតាមតែខ្ញុំ ស្គាល់ ហាងអ៊ីតាលីនេះ គឺឆ្ងាញ់ជាងគេ។
6、
ニュースで見た限りでは、今年の桜は、少し早く咲くみたい。
→បើតាមតែខ្ញុំបានមើលពត៌មាន ផ្កាSakura ឆ្នាំនេះទំនងជាឆាប់រីកជាងរាល់ដងបន្តិច។
7、
私の知っている限りでは、彼女はまだ独身のはずです。
→បើតាមតែខ្ញុំដឹង នាងគួរតែនៅលីវនៅឡើយ។
8、
私が覚えている限りでは、昨年は地震が5回あった。
→បើតាមតែខ្ញុំនៅចាំ ឆ្នាំមុន គឺមានរញ្ជួយដី 5ដង។
9、
私: 新しい映画見に行く?
友だち: うん、予告編で見た限りでは、おもしろそうだったよ。
→
ខ្ញុំ : ទៅមើលរឿងកុនថ្មីអត់?
មិត្តភក្តិ : ចាស៎ បើតាមតែខ្ញុំបានមើលTrailer(ឈុតខ្លីៗ) ទំនងដូចជា ល្អមើលណាស់។
**日曜、祝日、休診。ただし、急患の場合はこの限りではない。
→វាជាថ្ងៃអាទិត្យ ថ្ងៃឈប់សម្រាក់ ថ្ងៃមិនទទួលពិនិត្យជម្ងឺ។ ក៏ប៉ុន្តែ បើករណីបន្ទាន់មិនចូលក្នុងករណីខាងលើទេ។
Audio