គ្រាន់តែ~ភ្លាមនោះ(កើតឡើងរឿង២ស្ទើរតែព្រមគ្នា)
Vた形 +(か)と思ったら・(か)と思うと
① 「~(か)と思うと・・・」の形で、「~」が起こったすぐ直後に「・・・」が起こる、と 言いたい時に使う。
→ក្នុងរូបរាង「!(か)と思うと・・・」 គឺគេប្រើប្រាស់ពេលដែលយើងចង់និយាយពី រឿងក្នុង「~」កើតឡើងភ្លាម រឿង 「・・・」ក៏កើតឡើងបន្ទាប់នឹងភ្លាម។
② 自分のことには使えない。
→មិនប្រើប្រាស់ជាមួយនឹងរឿងផ្ទាល់ខ្លួននោះទេ។
✘ 学校から帰ってきたかと思うと、すぐ勉強しよう。
1、
ラッシュ時には、前の電車が行ったかと思う、もう次の電車が来る。
→នៅពេលម៉ោងដែលមរមាញឹក រថភ្លើងមុនទៅមិនទាន់ផុតផង រថភ្លើងបន្ទាប់ក៏មកដល់។
2、
やっと試験が終わったかと思ったら、来週また試験があるそうだ。
→ទីបំផុតការប្រលងបានបញ្ចប់ តែភ្លាមនោះ លឹថាសប្ដាយ៍ក្រោយមានការប្រលងទៀត។
3、
富士山頂は雪が消えたと思うすぐに初雪の季節になる。
→នៅកំពូលភ្នំហ្វឹជី ព្រិលមិនទាន់នឹងរលាយអស់ផង ក៏ដល់រដូវធ្លាក់ព្រិលដំបូងទៀតហើយ។
4、
非常ベルが鳴ったかと思うと電気が一斉に消えた。
→កន្ដឹងអាសន្នមិនទាន់រោទិ៍ស្រួលបួលផង ភ្លើងក៏ដាច់ព្រមគ្នាតែម្តង។
5、
妹は手紙を奪い取ったと思うとその場で破り捨てた
→ប្អូនស្រីខ្ញុំ គ្រាន់តែដណ្តើមបានសំបុត្រ ភ្លាម ហែកបោះចោលនៅកន្លែងភ្លាម។
6、
急に空が暗くなったかと思ったら、大雨が降ってきた。
→គ្រាន់តែមេឃងងឹតភ្លាម ភ្លៀងធំៗ ក៏ធ្លាក់មកភ្លាម។
7、
彼は家に着いたかと思うと玄関に倒れてしまった。
→គាត់ គ្រាន់តែដល់ផ្ទះភ្លាម ក៏ដួលនៅនឹង មាត់ទ្វារភ្លាម។
8、
田中さんは「さようなら」と言ったかと思うと教室を飛び出していった。
→លោកTanaka គ្រាន់តែនិយាយថា “លាសិនហើយ” ក៍លោតចេញទៅក្រៅថ្នាក់រៀនបាត់ភ្លាម។
Audio