មិនអាចធ្វើអ្វីមួយ
Vます形 +かねる
① 「気持ちの上で抵抗があってそうすることはできない、難しい」という意味を表す。
→បង្ហាញពីអត្ថន័យដែលថា “ ពិបាក ឬ មិនអាចធ្វើអ្វី១បាន ដោយក្នុងអារម្មណ៍រុញច្រានមកវិញ (អារម្មណ៍មិនអាចទទួលយកបាន)។
② 「~できない」は様々な理由があって直接的に不可能だということを示すが、 一方「~かねる」の場合は「~しようとしてもできない/~することが難しくて できない」という気持ちや動作の躊躇する感情も含まれているので、「~でき ない」よりも婉曲的に断るときに使う。
→「~できない」គឺបង្ហាញពីការដែលមិនអាចធ្វើអ្វី១ដោយផ្ទាល់ ដោយសារតែមូលហេតុផ្សេងៗ ប៉ុន្តែ ផ្ទុយទៅវិញ 「~かねる」គឺជាការប្រើប្រាស់នៅពេលដែលបដិសេធ ដោយលក្ខណៈបត់បែនវែងឆ្ងាយ ជាង「~できない」 ដោយសារតែមានបង្កប់នូវអារម្មណ៍ដែលស្ទាក់ស្ទើរនៃទង្វើរណាមួយ ឬ អារម្មណ៍ដែលថា “មិនអាចធ្វើបានដោយសារតែ ពិបាកនឹងធ្វើ ” ឬ “ចង់ធ្វើដែល តែមិនអាច”។
③ サービス業などで客の希望に応じられないことを婉曲に言う時もよく使われる。
→នៅលើវិស័យសេវាកម្ម ក៏ត្រូវបានគេប្រើប្រាស់ច្រើន នៅពេលចង់និយាយបង្វែរ នូវរឿងដែលមិនអាចឆ្លើយតបនឹងក្តី សង្ឃឹម(សំណូមពរ)របស់អតិថិជន។
1、
息子は受験のプレッシャーに耐えかねて、体調を崩した。
→កូនប្រុសខ្ញុំបានធ្វើអោយខ្លួនឯងឈឺ ដោយសារតែមិនអាចទ្រាំនឹងសម្ពាធនៃការប្រលងបាន។
2、
父親は初孫を連れた娘の帰りを待ちかねて、駅まで迎えに行った。
→ពុកដោយមិនអាចរង់ចាំកូនស្រីដែលនំាចៅដំបូងត្រលប់មកបាន ក៏ទៅទទួលរហូតដល់ស្ថានីយ៍រថភ្លើង។
3,
申し訳ございません。お客様のご希望には応じかねます。
→ឲ្យខ្ញុំសូមអភ័យទោស។ ខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយតបនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អតិថិជនបាន។
4、
情報が少なすぎて現場の状況がわかりかねた。
→ដោយសារតែពត៍មានតិចតួចពេក ដូចេ្នះមិនអាចដឹងពីស្ថានការណ៍កន្លែងកើតហេតុបានទេ។
5、
田中さんの考えには賛成しかねる点が多い。(賛成したいができない)
→មានចំណុចជាច្រើន ដែលខ្ញុំមិនអាចយល់ស្របទៅនឹងគំនិតរបស់លោកTanaka (ចង់យល់ស្រប តែមិនអាច)។
6、
社長に残業を頼まれて、断りかねて10時まで働いた。
→ខ្ញុំត្រូវបានលោកប្រធានពឹងអោយធ្វើការថែមម៉ោង ដោយសារតែមិនអាចបដិសេធបាន ខ្ញុំក៏បានធ្វើការរហូតដល់ម៉ោង10។
7、
私にはちょっとわかりかねますので、後で担当者からご返事させます。
→ដោយសារតែខ្ញុំមិនដឹង ដូច្នេះនឹងមានការឆ្លើយតបពីអ្នកទទួលបន្ទុក នៅពេលក្រោយ។
8、
労働条件の変更について会社から説明を受けたが、私はどうも納得しかねる。
→ខ្ញុំបានទៅស្តាប់ការពន្យល់ពីក្រុមហ៊ុនស្តីអំពី ការផ្លាស់ប្តូរនៃលក្ខខណ្ឌការងារ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចអស់ចិត្តនៅកន្លែងខ្លះ។
9、
親の希望を考えると、結婚のことを両親に言い出しかねています。
→ប្រសិនជាគិតពីក្តីសង្ឃឹមរបស់ម៉ាក់ប៉ា ខ្ញុំមិនអាចនិយាយរឿងរៀបការទៅលោកទាំង២បានទេ។
*・見るに見かねて手伝う。
→ជួយដោយមិនអាចទ្រំាមើលបាន។
「皆さん、お待ちかねです」
→សុំទោសដែលឲ្យរងចាំយ៉ាងយូរ។
Audio