បើគិតពីជំហរនរណាម្នាក់~
បើគិតដោយឈរជាក្នុងនរណាម្នាក់
名詞 +からすると/からすれば/からいして
① 「~の立場、視点から見て・・・と考える、判断する、評価する」という意味。
→មានអត្ថន័យថា “ ធ្វើការដាក់ពិន្ទុ ឬ វាយតម្លៃ ឬ គិតថាជាអ្វី១ បន្ទាប់ពី មើលពីជំហរ ឬ ខ្សែភ្នែកណាមួយ”។
② 後文には話し手の考えを表す表現(だろう・はず・に違いない)などが来る。
→ប្រយោគខាងក្រោយ ច្រើនជាប្រយោគបង្ហាញពីការគិតរបស់អ្នកនិយាយ ដូចជា (ប្រហែល / ច្បាស់ជា / ប្រាកដជា)។
③ 「からいうと」と意味・用法が同じ
→មានអត្ថន័យ និង របៀបប្រើប្រាស់ដូចនឹង 「からいうと」។
1、
親からすれば門限があれば安心だろうが、子供の立場からいえばそれは不自由だ。
→បើជាឪពុកម្តាយការដែលមានម៉ោងចូលផ្ទះ(ច្បាប់គ្រួសារ) គឺប្រហែលជាបានធូរចិត្ត តែបើក្នុងឋានៈជាកូនវិញ ការដែលមានវាគឺគ្មានសេរីភាពទេ។
2、
消費者からすると値段は安ければ安いほどいい。
→បើជាអ្នកប្រើប្រាស់តម្លៃកាន់តែថោក គឺកាន់តែល្អ។
3、
私から見ると、社長はまるで独裁者のようだ。
→បើមើលពីខ្ញុំទៅវិញ លោកប្រធានគឺដូចជនផ្តាច់ការអញ្ជឹង។
4、
皆はキムさんの日本語は上手だと言うが、日本語の先生からすると まだまだだ。
→អ្នកទាំងអស់គ្នានិយាយថា ភាសាជប៉ុនរបស់លោកKim ពូកែ ប៉ុន្តែ បើគិតពីជំហររបស់គ្រូភាសាជប៉ុនវិញ គាត់នៅស្ទើរនៅឡើយ។
5、
親からすると、何歳になっても子供は子供なのだ。
→បើមើលពីឪពុកម្តាយ ទោះបីជា កូនមានអាយុប៉ុន្្មានក៏ដោយ កូន គឺនៅតែក្មេងដដែល។
6、
部長の立場からすると彼は仕事熱心で良いが、女の立場から見ると、 つまらない人だ。
→បើឈរជាជំហររបស់លោកប្រធានក្រុម គាត់ជាមនុស្សល្អ ខិតខំធ្វើការងារ ប៉ុន្តែបើមើលពីជំហរនារីៗវិញ គាត់ជាមនុស្សមិនគួរអោយចាប់អារម្មណ៍។
7、
雨は人からすると嫌な天気だが、花や木からすると嬉しい天気だ。
→បើឈរជាមនុស្សយើង មេឃភ្លៀង ជាអាកាសធាតុគួរអោយស្អប់ ប៉ុន្តែបើឈរជាដើមឈើ និង ផ្កា គឺជាអាកាសធាតុដ៏រីករាយ។
Audio