http://4238-ch4-v53.uzlove.life
~といっても
ទោះបីជានិយាយថា ~ក៏ដោយ~
それは確かにそうだが、たいした程度ではない
និយាយពីអ្វីដែលជារឿងជាក់លាក់ តែមិនដល់កម្រិតណាដែលអស្ចារ្យណាស់ណានោះទេ
N + (だ)
い形
な形 +といっても
V普通形(V辞書形・Vない形・Vた形)
① 「~といっても、・・・」の形で、「~から予想されるものと違って、実は・・・だ」と実態の説明をするときの言い方。 ជារបៀបនិយាយនៅពេលដែលយើងធ្វើការពន្យល់ពីស្ថានភាពជាក់ស្តែង ថា “ តាមពិតទៅ~ ដោយខុសពីអ្វីដែល ត្រូវបានគេស្មានថា~ ” ក្នុងទម្រង់“~といっても・・・” |
1、「キムさん、大学でロシア語を勉強したそうですね。」
「ええ、でも、勉強したといっても、初級レベルだけなんですよ」
“កញ្ញាKim លឺថារៀនភាសារុស្សីនៅសកលវិទ្យាល័យ”
“ចាស៎ តែ ទោះបីជានិយាយថារៀនក៏ដោយ គឺត្រឹមបានតែថ្នាក់កម្រិតដំបូងដែរ
2、「今度のアパートは駅からと遠いのよ」
「でも、遠いといっても歩いて15分なんでしょ」
“ផ្ទះជួលលើកក្រោយនេះគឺនៅឆ្ងាយពីស្ថានីយ៍រថភ្លើង”
“តែ ទោះបីជានិយាយថាឆ្ងាយ ក៏តែ15នាទីទេតើ “
3、「駅の周辺は、昼間はにぎやかだといっても、夜は人通りが少ないんです」
“នៅជុំវិញស្ថានីយ៍រថភ្លើង ទោះបីជានិយាយថានៅពេលថ្ងៃអ៊ូអរក៏ដោយ ក៏ពេលយប់មិនសូវមានអ្នកដំណើរឆ្លងកាត់នោះទេ
4、このあたりは一戸建てが多い。しかし一戸建てといっても、敷地はせいぜい90平方メートルぐらいだ。
នៅម្តុំនេះ មានផ្ទះមួយល្វែងៗច្រើណាស់ តែទោះបីជានិយាយថាផ្ទះ១ល្វែងក៏ដោយ ក៏ផ្ទៃដីមានត្រឹមតែ90ម៉ែត្រការ៉េ
5、料理ができるといっても、卵焼きぐらいです。
ទោះបីជានិយាយថា អាចធ្វើម្ហូបក៏ដោយ ក៏បានត្រឹមតែចៀនពងមាន់
6、旅費は高いといっても払えない額ではなかった。
ទោះបីជានិយាយថា ថ្លៃធ្វើដំណើរ មានតម្លៃថ្លៃក៏ដោយ ក៏មិនមែនជាទឹកប្រាក់មួយដែលមិនអាចបង់បានដែរ
7、アフリカで暮らしたことがあるといっても、実は一ヶ月だけなんです。
ទោះបីជានិយាយថា ធ្លាប់ទៅរស់នៅអាហ្វ្រិចកា ក៏ដោយ ក៏តាមពិតទៅ តែ១ខែតែប៉ុណ្ណោះ
8、彼はロシア語ができるといっても日常会話だけで、読み書きはできない。
ទោះបីជានិយាយថា គាត់ចេះនិយាយភាសារុស្សុីក៏ដោយ ក៏បានត្រឹមតែសន្ទនាប្រចាំថ្ងៃប៉ុណ្ណោះ គឺមិនអាចសរសេរនិងអានទេ
9、私は日本人だといっても外国育ちだから漢字はほとんど読めないんです。
ទោះបីជានិយាយថា ខ្ញុំជាជនជាតិជប៉ុនក៏ដោយ តែដោយសារតែខ្ញុំធំដឹងក្តីនៅស្រុកក្រៅ ដូច្នេះអក្សរកាន់ជីភាគច្រើន ខ្ញុំមិន ចេះអាន
10、日本語の勉強を始めたといっても、まだ三ヶ月にすぎない。
ទោះបីជានិយាយថា ខ្ញុំចាប់ផ្តើមរៀនភាសាជប៉ុនក៏ដោយ ក៏បានត្រឹមតែ៣ខែនៅឡើយ
*「週末は時々旅行に行くんです。といっても日帰りですけどね」
ចុងសប្តាហ៍ ពេលខ្លះទៅដើរធ្វើដំណើរកំសាន្ត តែទោះបីជានិយាយថាទៅដើរកំសាន្ត ក៏វិលវិញល្ងាចដែរ