ប៉ុន្តែ / មិនសមនឹង
(ខុសពិការដែលត្រូវបានប្រមើលមើល មិនសមនឹង...)
N
V普通形
① 「その事実から考えると、当然とは言えない状態だ」と言いたいときに使う。
→ប្រើប្រាស់នៅពេលដែលនិយាយពី” ស្ថានភាពដែលយើងមិនអាចនិយាយថា វាសមហេតុសមផល នៅពេលដែលយើងគិតពី ការពិត”។
② ほかの人を批判したり評価したりするときの言い方で、自分自身のことにはあまり使わない。
→ដោយសារតែយើងប្រើប្រាស់ក្នុងវាយតម្លៃ ឬ រិះគន់ទៅកាន់អ្នកដទៃ ដូច្នេះ មិនសូវជាប្រើប្រាស់ចំពោះខ្លួនឯងនោះទេ។
1、
父は50歳にしては若く見える。
→ឪពុកអាយុ50ហើយ តែមើលទៅក្មេង។
(លោកប៉ាមើលទៅក្មេងមិនសមនឹងអាយុ50ឆ្នាំ)
2、
A: 彼女、バレーボールの選手なんだって。
B: それにしては背が低いね。
→
A: លឺថា នាងជាកីឡាករបាល់ទះអីនឹង។
B: ជាកីឡាបាល់ទះហើយ តែដូចជាទាបណាស់ណ៎។
(មានកម្ពស់ទាបមិនសមនឹងជាកីឡាបាក់ទះសោះ)
3、
2年もアメリカに住んでいたにしては、彼女は英語が下手だ。
→នាងរស់នៅប្រទេសអាមេរិករយះពេល2ឆ្នាំហើយ តែ ភាសាអង់គ្លេសរបស់នាងខ្សោយ។
4、
あの人は新入社員にしては、客の対応がうまい。
→គាត់ម្នាក់នោះ ពូកែទទួលភ្ញៀវណាស់ មិនសមជាបុគ្គលិកចូលថ្មីសោះ។
5、
彼は13歳にしては、ずいぶん色々なことを知っているし、大人っぽいです。
→គាត់មានអាយុ13ឆ្នាំទេ ប៉ុន្តែ គាត់ដឹងរឿងផ្សេងៗជាច្រើន ដែលមើលទៅដូច មនុស្សធំ។
6、
あのレストランは、田舎にしては、ずいぶんいい店だ。
→ភោជនីយដ្ឋាននោះ នៅជនបទទេ ប៉ុន្តែ ជាហាងដែលល្អ គ្រាន់បើដែរ។
7、
あの留学生は、1年生にしてはずいぶん日本語が上手です。
→សិស្សបន្តការសិក្សាម្នាក់នោះ មានភាសាជប៉ុនពូកែណាស់ មិនសមថា ជាសិស្សឆ្នាំទី១ ទេ។
Audio