http://4238-ch4-v53.uzlove.life
~する必要がなくてよかった
សំណាងដោយមិនចំាបាច់ត្រូវធ្វើរឿងអ្វីមួយ
(ただし、する+ず=せず)
① 「~する必要なく終わる」、「~する必要なく解決する」という意味です。 ប្រើប្រាស់ក្នុងន័យថា “បញ្ចប់ដោយមិនចាំបាច់ធ្វើអ្វី១ ” ឬ “ដោះស្រាយបានដោយមិនចាំបាច់ធ្វើអ្វី១” ② 「もともとやろうとすることはする必要がない」という意味もある。 ហើយក៏មានអត្ថន័យថា “មិចាំបាច់ធ្វើរឿងដែល ដើមឡើយគិតថានឹងធ្វើ ” |
1、自転車で転んでけがをしたが、幸い手術はせずにすんだ。
ខ្ញុំបានត្រូវរបួសដោយសារតែដួលកង់ តែសំណាងដែលមិនចាំបាច់វះកាត់
2、カメラが壊れたが修理できた。新しいのを買わずにすんでよかった。
កាមេរ៉ារបស់ខ្ញុំខូចតែអាចជួសជុលបាន សំណាំងដែលមិនចាំបាច់ទិញរបស់ថ្មី
3、車でおくってもらったので、雨の中を歩かずにすんだ。
សំណាំងដែលមិនចាំបាច់ដើរកាត់ភ្លៀង ព្រោះបានអោយគេជួយជួនទៅដោយឡាន
4、奨学金がもらえるなら、両親から仕送りをしてもらわずにすみそうだ。
ប្រសិនជាអាចទទួលបានអាហាររូបករណ៍(ប្រាក់ឧបត្ថម្ភ) ទំនងជាមិនចាំបាច់យកប្រាក់ចាយវាយពីឪពុកម្តាយទៀតទេ
5、三日後、風邪が自然によくなったので、医者に行かずに済んだ。
ដោយសារតែ ៣ថ្ងៃក្រោយ ផ្តាសាយ បានធូរស្បើយវិញដោយខ្លួនឯងវិញ ដូច្នេះខ្ញុំមិនចាំបាច់ទៅពេទ្យ
6、面接だけで合格できたので筆記試験を受けないで済んだ。
ដោយសារតែខ្ញុំបានជាប់ ដោយត្រឹមតែសម្ភាសន៍ ដូច្នេះ(សំណាង)ដែលមិនចាំបាច់ប្រលងវិញ្ញាសារសរសេរ
7、友達がおごってくれたのでお金を払わないで済んだ。
ដោយសារតែបានមិត្តភក្តិ ប៉ាវ(អញ្ជើញ) ដូច្នេះខ្ញុំក៏មិនចាំបាច់ចេញលុយ
8、私の日本人の友達が自分のアパートに泊めてくれたので、ホテルに泊まらないで済んだ。
ដោយសារតែមិត្តភក្តិជនជាតិជប៉ុនរបស់ខ្ញុំបាន អោយខ្ញុំស្នាក់នៅផ្ទះជួលរបស់គាត់ ដូច្នេះ ខ្ញុំក៏មិនចាំបាច់ទៅស្នាក់នៅ សណ្ឋានគារ