http://4238-ch4-v53.uzlove.life
~だけに➀
ដោយសារតែ ~អញ្ជឹងតើ ទើប
~だからやはり(当然)、~だからなおさ
ដោយសារតែអញ្ចឹង ទើប
① 「~だけに…」の形で、「~」で理由となることや状況などを言い、それにふさわしい結果として発生 することや、推測されることを、「・・・」で言う。 ក្នុងរូបរាង 「~だけに・・・」 គឺនិយាយពីស្ថានភាព ឬ រឿងរ៉ាវដែលទៅជាមូលហេតុ នៅត្រង់「~」ហើយយើង និយាយពីរឿងត្រូវបានស្មាន ឬ រឿងដែលកើតឡើង ដែលលទ្ឋផលមួយ សាកសម នៅត្រង់「・・・」 ② 「…」では評価や判断を言うことが多い。 នៅត្រង់ 「・・・」ភាគច្រើនជាការនិយាយពី ការវាយតម្លៃ ឬ ការដាក់ពិន្ទុ |
1、彼は10年も日本にいるだけに、日本事情に詳しい。
ដោយសារតែគាត់នៅជប៉ុនរហូតដល់១០ឆ្នំា អញ្ចឹងទើបគាត់យល់យ៉ាងច្បាស់ពីស្ថានភាពប្រទេសជប៉ុន។
2、この機種は今一番人気があるだけに、なかなか手に入らないそうだ。
ម៉ូតនេះដោយសារតែឥឡូវពេញនិយមជាងគេ អញ្ជឹងហើយទើបមិនងាយនឹងទិញបាននោះទេ។
3、苦しい試合だっただけに、優勝できてうれしい。
ដោយសារតែជាការប្រកួតដែលលំបាក អញ្ជឹងហើយទើបនៅពេលទទួលជ័យជំនះគឹរីករាយ។
4、周囲の期待が大きいだけに、失敗は許されない。
ដោយសារតែក្តីរំពឹងរបស់អ្នកនៅជុំវិញខ្ពស់ អញ្ជឹងហើយទើបថា បើចាញ់ គឺមិនអាចលើកលែងអោយបានទេ
5、山崎さんは経験20年のベテラン教師であるだけに、さすが教え方が上手だ。
លោកYamazaki ដោយសារតែជាគ្រូបង្រៀនជើងចាស់មានបទពិសោធន៍20ឆ្នាំអញ្ជឹងតើ ទើបរបៀបបង្រៀនគាត់ពិតជាពូកែ
6、林さんはセールスマンだけに話が上手だ。
លោកHayashi ដោយសារតែជា អ្នកលក់(Sale man)អញ្ជឹងតើ ទើបពូកែនិយាយ
7、田中さんは子供の時からイギリスで教育を受けただけに、綺麗な英語を話す。
កញ្ញាTanaka ដោយសារតែបានទទួលការអប់រំនៅប្រទេសអង់គ្លេសតាំងពីក្មេងមក អញ្ជឹងតើ ទើបគាត់និយាយភាសា អង់គ្លេសបានយ៉ាងពិរោះ
8、この品物は品質がよいだけに値段も高い。
ឥវ៉ាន់នេះ ដោយសារតែគុណភាពផលិតលល្អ អញ្ជឹងតើ ទើបតម្លៃថ្លៃ
9、このマンションは駅から近くて安いだけに、入りたい人が多い。
ផ្ទះជួលនេះ ដោយសារតែនៅក្បែរស្ថានីយ៍រថភ្លើង ហើយមានតម្លៃធូរថ្លៃទៀត ទើប មានមនុស្សចង់ចូលរស់នៅច្រើន