http://4238-ch4-v53.uzlove.life
~だけに ②
ដោយសារតែ ~នឹងហើយ បានជា(លើសពីធម្មតា)
① 「~だけに…」の形で、「~なので、普通以上にもっと・・・」「~なので、予想される こととは反対に」という意味で使う。 ក្នុងរូបរាង 「~だけに・・・」 គឺប្រើប្រាស់ក្នុងអត្ថន័យថា “ដោយសារតែ~ បានជាលើសពីធម្មតា ” ឬ “ដោយសារតែអ្វី ១ ទើបមានលទ្ឋផលមួយផ្ទុយពីរឿងដែលត្រូវបានគេស្មានទុក” ② 「かえって・なおさら」とよくともに使われる。 ភាគច្រើនត្រូវបានគេប្រើប្រាស់ជាមួយនឹង ពាក្យ “បែរជាលើសដើម ” ឬ “ ជាងនេះទៅទៀត / លើសមួយកម្រិត” |
1、期待が大きかっただけに、落選とわかったときの失望も大きかった。
ដោយសារតែក្តីរំពឹងធំ នឹងហើយ បានជាក្តីអស់សង្ឃឹមនៅពេលដែលដឹងថាធ្លាក់វគ្គជម្រុះ ក៏ធំដែល
2、成績が悪いだけに、人一倍努力するよりほかはない。
ដោយសារតែពិន្ទុនៃការសិក្សា មិនល្អនឹងហើយ បានជា មានតែត្រូវខំប្រឹងប្រែងជាងគេទ្វេដង
3、女の子だけに、一人で外国旅行に行かせるのは心配だ。
ដោយសារតែជាកូនស្រីនឹងហើយបានជា បារម្ភនូវ ការដែលអោយទៅដើរលេងស្រុកក្រៅតែម្នាក់ឯង
4、自分の家族だけに、かえってたいへん失礼なことを言ってしまうことがある。
ដោយសារតែជាគ្រួសារខ្លួនឯងនឹងហើយ បានជាពេលខ្លះ និយាយជ្រុលជ្រួសពាក្យសម្តីមិនគួរសមយ៉ាងខ្លាំងក្លា
5、彼女はプライドが高いだけに、リストラされたことを友達に言えないでいた。
ដោយសារតែនាង មានមោទនភាព(ខ្ពស់)ពេក នឹងហើយ បានជា នាងមិនអាចហាមាត់ប្រាប់មិត្តភក្តិនាង នូវរឿងដែល ត្រូវបានគេបពា្ឈប់(កាត់បន្ថយបុគ្គលិក)
6、生活が貧乏な/貧乏であるだけに、なおさら勤勉に働くべきである。
ដោយសារតែជីវភាពក្រីក្រ នឹងហើយ ទើបគួរតែខំប្រឹងប្រែងធ្វើការជាងនឹងមួយកម្រិតទៀត