មិនអាចចេះតែ...
មិនមែនជារឿងងាយស្រួល
មិនមែនចេះតែ....បាននោះទេ
1、
私はまだ若くて経験が浅いので、そんな責任が重い仕事はおいそれとは引き受けられない。
→ដោយសារតែខ្ញុំនៅក្មេង បទពិសោធន៍តិច ដូច្នេះ មិនអាចចេះតែទទួលការងារដែលទំនួលខុសត្រូវធ្ងន់បែបនេះទេ។
2、
翻訳という仕事はおいそれとはできるものではない。
→ការងារ បកប្រែ មិនអាចចេះតែថា អាចធ្វើនោះធ្វើបាននោះទេ។
3、
おいそれと引受けられるような仕事じゃない。
→នេះមិនមែនជាការងារ ដែលចេះតែ ទទួលៗនោះទេ។
4、
ブランド品なんて、おいそれと買えるもんじゃない。
→របស់ប្រ៊េនៗ មិនមែនជារបស់ដែលចេះតែទីញបាននោះទេ ។
5、
この限定品のバッグは、おいそれと手に入るものではないのよ。
→កាបូបដែលជារបស់មានចំនួនកំណត់នេះ មិនមែនជារបស់ចូលដល់ដៃស្រួលៗនោះទេ ។
6、
子供を抱えて実家に帰っても、おいそれと仕事は見つからない。
→ទោះបីជាពរកូនត្រលប់ទៅស្រុកកំណើតវិញក៏ដោយ ក៏មិនមែនរកការងារបានស្រួលៗដែរ។
7、
有名大学を卒業したからといって、就職難の今にはおいそれとはいい仕事が見つかるわけではない。
→នាពេលបច្ចុប្បន្នដែលពិបាករកការងារនេះ មិនមែនគ្រាន់តែបានបញ្ចប់ការសិក្សានៅសាកលវិទ្យាល័យដែលល្បីឈ្មោះ ហើយមានន័យថា រកការងារល្អៗបានស្រួលនោះទេ ។
8、
彼はいろいろと見聞きしているので、おいそれとは驚かない。
→គាត់ឃើញនិងលឺរឿបច្រើនណា ដូច្នេះ គាត់មិនមែនចេះតែ ភ្ញាក់នោះទេ ។
9、
彼はおいそれと(は)引き受けないだろう。
→គាត់ប្រហែលមិនទទួលងាយៗនោះទេ។
10、
百万円なんておいそれと出せる金額じゃない。
→មួយរយម៉ឺនយ៉េន មិនមែនជាទឹកប្រាក់ដែលដកចេញមកបានស្រួលទេ។
会話
娘 「お父さん、この間話した車のことだけど……。」
父親「ああ、決めたのか。で、どれを買うことにしたんだ?」
娘 「うん、それが……100万円、貸してもらえないかな。」
父親「簡単に言うなよ。100万なんて、おいそれと出せる金額じゃないぞ。貯金があるって言ってたじゃないか!」
娘 「そこをなんとか、お願い! いろいろ見ていたら、やっぱり新車がほしくなって。ローンの金利も高いし……。」
→
កូនស្រី "លោកប៉ា រឿងឡានដែលនិយាយថ្ងៃមុនហ៎..."
ឪពុក "អើ សម្រេចនៅ? ហើយគិតថាសម្រេចទិញមួយណា?"
កូនស្រី "ចាស៎ រឿងនឹងគឺថា... ប៉ាឯងអាចអោយកូនខ្ចី100ម៉ឺនយ៉េនបានទេ ? "(ប្រហែល1ម៉ឺនដុល្លា)
ឪពុក "កុំមកនិយាយស្រួលៗអុីចឹង។ 100ម៉ឺន! មិនមែនជាទឹកប្រាក់ដែលចេះតែថាដកបានចេះតែដកនោះទេ ។គ្រែងកូនឯងនិយាយថាមានលុយសន្សំដែលអី?"
កូនស្រី "ប៉ាអើយ រឿងនឹងកូនសុំអង្វរហើយ! កូនមើលច្រើនកន្លែងហើយ នៅតែគិតថាចង់បានឡានថ្មី ។ម្យ៉ាងវិញទៀត បើloan ធនាគារ ការប្រាក់ក៏ថ្លៃទៀត..."
Audio