ដើមឡើយស្មានតែ~ មានណាបែរជា
ស្មានតែនៅ ~តាមពិតទៅ (កើតរឿងដែលនឹកស្មានមិនដល់)
Vた形
い形容詞+(か)と思ったら・(か)と思うと
N
① 「A かと思うと、B」
A のすぐ後で B が起こる(早い変化が起こる様子)。
B:話し手の驚き、意外な気持ち。
A と B 反対の内容が多い。
→
「Aかと思うとB」 បង្ហាញពីស្ថានភាពមួយ គឺក្រោយពីកើតA ហើយBក៏កើតឡើងដែល (សភាពដែលកើតឡើងនូវការ ផ្លាស់ប្តូរលឿន) ។
B តែងតែជាអារម្មណ៍ភ្ញាក់ផ្អើល ឬ ហួសចិត្តរបស់អ្នកនិយាយ។
AនិងBភាគច្រើមានខ្លឹមសារផ្ទុយគ្នា។
1、
あの子はやっと勉強を始めたかと思ったら、もう居眠りをしている。
→កូនម្នាក់នឹង ដើមឡើយស្មានតែទីបំផុតគាត់ចាប់ផ្តើមរៀនហើយ តែមានឯណា គាត់បែរជា កំពុងតែដេកបាត់ទៅហើយ។
2、
田中さんはいつも忙しそうだ。今来たかと思うともう帰ってしまっている。
→លោកTanaka ពេលណាក៏មើលទំនងជារវល់ដែរ។ ស្មានតែឥលូវគាត់ទើបមកដល់ហើយ តាមពិតគាត់បានត្រលប់ ទៅវិញបាត់។
3、
今までニコニコしていたかと思うと、突然泣き出したりして、 本当に、よく気分の変わる人だ。
→មកដល់អំបាញ់មិញ ស្មានតែនៅសើចនៅឡើយ តែឥលូវស្រាប់តែយំភ្លាមៗ ពិតជាមនុស្សដែលប្តូរលឿនមែន។
4、
彼女の手料理だから、おいしいかと思ったら・・・
→ដោយសារតែជាម្ហូបធ្វើដោយដៃរបស់សង្សារខ្ញុំ ដើមឡើយស្មានតែឆ្ងាញ់......។
5、
あの人は遊びにでも行ったかと思ったら、工場で汗を流しながら働いていた。
→ដើមឡើយស្មានតែគាត់ម្នាក់នោះ ទៅដើរលេងឯណាបាត់ហើយ តែមតាមពិត គាត់នៅខំធ្វើការបណ្តើរ បង្ហូរញើសបណ្តើរ ក្នុងរោងចក្រ។
6、
このセーターは誰のだろうかと思っていたら、君のだったのか。
→អាវរងារចាក់នេះ ដើមឡើយស្មានតែជារបស់អ្នកណា តាមពិតជារបស់អ្នកទេឬ?
Audio