http://4238-ch4-v53.uzlove.life
~したらすぐに (過去形の文にはならない)
ពេលណា...ពេលនឹងភ្លាម (មិនប្រើជាមួយទម្រង់អតីតកាលទេ)
Vます形 +しだい
① 「~しだい…」の形で、「~」が起こったら、すぐ「…」をする、という意志を伝えたいときによく使う。 ក្នុងរូបរាង「~しだい・・・」គឺប្រើប្រាស់ភាគច្រើន នៅពេលដែលយើងចង់ប្រាប់ពីឆន្ទៈដែលថា នៅពេលដែលកើត មាននូវរឿង 「~」គឺយើងនឹងធ្វើរឿង「・・・」ភ្លាម ② 「~てからすぐ」という意味だから、後件はほとんど働きかけの文が来る。 ដោយសារតែមានន័យថា “បន្ទាប់ពីធ្វើអ្វីហើយភ្លាម ធ្វើអ្វី១ទៀត” ដូច្នេះប្រយោគខាងក្រោយភាគច្រើនជាប្រយោគ បញ្ជាជាដើម ③ 動詞の3グループ(V3G)と接続する場合は「Vし+次第」と「し」が連続し言いにくいため、「V3GのN部分+次第」で使われることが多い。 ក្នុងករណីដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹង កិរិយាសព្ទ័ក្រុមទី 3 ដោយសារតែវាមានការពិបាកនិយាយនៅពេលដែលភ្ជាប់ 「し」 ជាមួយនឹង「しだい」ដូច្នេះ ភាគច្រើនត្រូវបានគេប្រើប្រាស់ដោយយក”តែផ្នែកនាមនៃកិរិយាសព្ទ័ក្រុមទី៣ + しだい” |
1、「向こう着きしだい、電話してください」
ខ្ញុំទៅដល់ខាងនោះពេលណា សូមទូរស័ព្ទមកពេលនឹងផង។
2、「皆さんがそろいしだい出発しましょう」
អ្នកទំាងអស់គ្នាជុំគ្នាពេលណា គឺយើងនឹងចេញដំណើរពេលនឹងភ្លាម។
3、次の会合は来月一日です。場所は決まり次第お知らせします。
ការប្រជុំបន្ទាប់គឺនៅខែក្រោយថ្ងៃទី១។ ទីកន្លែងឲ្យតែកំណត់ពេលណា ខ្ញុំនឹងផ្ដល់ដំណឹងឲ្យដឹងពេលនឹងភ្លាម។
4、スケジュールが決まりしだい、すぐ知らせてください。
នៅពេលដែលកាលវិភាគ ត្រូវបានកំណត់ពេលណា សូមផ្តល់ដំណឹងអោយខ្ញុំពេលនឹងភ្លាម។
5、資料の準備ができしだい、会議室にお届けします。
នៅពេលដែលខ្ញុំរៀបចំឯកសាររួចពេលណា ខ្ញុំនឹងបញ្ចូនទៅ បន្ទប់ប្រជុំពេលនឹងភ្លាម។
6、向こうから連絡がありしだい、出発しましょう。
នៅពេលដែលមានទំនាក់ទំនងពីខាងនោះមកពេលណា យើងនឹងចេញដំណើរទៅពេលនឹងភ្លាម។
7、会長が到着しだい、会を始めたいと思います。もうしばらくお待ちください。
លោកអគ្គនាយកមកដល់ពេលណា ខ្ញុំគិតថាចង់ចាប់ផ្តើមពិធីពេលនឹងភ្លាម ។ សូមរង់ចាំមួយស្របក់ទៀត
8、成田空港に着き次第、電話します。
នៅពេលដែលខ្ញុំទៅដល់ ព្រលានយន្តហោះNaritaពេលណា ខ្ញុំទូរសព្ទ័ទៅពេលនឹងភ្លាម។
9、式が終了次第、ロビーに集合してください。
នៅពេលដែលពិធីបញ្ចប់ពេលណា សូមមកជុំគ្នានៅកន្លែងរង់ចាំ(ឡប់ប៊ី) ពេលនឹងភ្លាម។