ផ្ទុយទៅវិញ / ម្ខាង~ តែម្ខាងទៀត
名詞+である
V(辞書形・た形・ない形)
い形容詞
な形容詞
① ある事柄について二つの反対の傾向や性質を言うときの言い方。
→នេះជារបៀបនិយាយមួយនៅពេលដែលនិយាយពី ចរិក ឬ និន្នាការដែលផ្ទុយគ្នា 2 ស្តីអំពីរឿង១។
② 漢字はより対比的に述べる場合は「反面」、前半と後半が半分ずつであると述べる場合は「半面」を用いる。
→សម្រាប់អក្សរកាន់ជី ក្នុងករណីដែលរៀបរាប់បែបប្រៀបធ្ៀបគ្នា គឺ សរសេរជា「反面」 តែក្នុងករណីរៀបរាប់ពី អ្វីដែលចែកជាពាក់កណ្តាលម្នាក់ ហើយមានមុខក្រោយគឺ សរសេសជា 「半面」។
1、
この新しい薬はよく効く反面、副作用も強い。
→ថ្នាំថ្មីនេះ គឺមានប្រសិទ្ឋិភាពណាស់ ប៉ុន្តែការប្រតិកម្មរបស់ថ្នាំក៏ខ្លាំងដែរ។
2、
一人暮らしは自由な反面、寂しさも感じる。
→ការរស់នៅម្នាក់ឯងគឺមានសេរីភាព ប៉ុន្តែ ក៏ទទួលអារម្មណ៍ថា ឯការដែរ។
3、
Eメールは便利な半面、人との接し方を忘れさせてしまう面もあるのではないか。
→អ៊ីមែនគឺមានភាពងាយស្រួល ប៉ុន្តែ ខ្ញុំគិតថា វាមានមុខមួយទៀត ដែលធ្វើអោយយើងភ្លេចពីរបៀបប្រាស្រ័យទាក់ទងរវាងមនុស្សនឹងមនុស្ស។
4、
その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。
→ការងារនោះគឺអាចទទួលបានថវិការច្រើនគ្រាន់បើ ប៉ុន្តែផ្ទុយទៅវិញ ត្រូវតែធ្វើការ១២ម៉ោង ក្នុង១ថ្ងៃ។
5、
この部屋は日当たりがいい反面、夏はかなり暑い。
→បន្ទប់នេះ មានពន្លឺចូលមកល្អ ប៉ុន្តែ នៅរដូវក្តៅគឺ ក្តៅខ្លាំង។
6、
この車は、空気を汚さない反面、価格は高い。
→ឡានេះ មិនបំពុលបរិយាកាស ប៉ុន្តែ មានតម្លៃថ្លៃ។
7、
転職をしたら、収入が増えた反面、ストレスも増えました。
→ក្រោយពីខ្ញុំប្តូរការងារ ចំណូលបានកើនឡើង តែផ្ទុយទៅវិញ ស្ត្រេសការងារក៏កើនឡើងដែល។
8、
彼氏ができたら、楽しい反面、一人の時間がすくなくなりました。
→ក្រោយពីមានសង្សារ(ប្រុស) សប្បាយចិត្តហើយ តែផ្ទុយទៅវិញ ពេលវេលាសម្រាប់ម្នាក់ឯងក៏តិចជាងមុនដែល។
9、
日本語を褒められると、うれしい反面、プレッシャーを感じます。
→នៅពេលដែលត្រូវបានគេសរសេរពីភាសាជប៉ុនខ្ញុំ ខ្ញុំពិតជារីករាយណាស់តែផ្ទុយទៅវិញ ក៏ទទួលអារម្មណ៍ជាសម្ពាធ មួយផងដែល។
Audio